Sound is very important part of film-making. If sound is used well, you can enhance scenes, and give them the desired effect on the audience. However, some sound, or to be specific, different languages cannot be understood by everyone. That is where dubbing comes in. Dubbing is when the characters in the film are given new voices for different languages so people from different countries can watch films in their language, no matter what language they speak. While dubs don't enhance scenes, dubbing makes the film more accessible for everyone without having to resort to subtitles. Usually dubbing comes into play after the scenes have been filmed and edited together, so the film can be released in other countries. When looking at the sound in the film, we have to distinguish between diegetic and non-diegetic sounds. Dietetic sounds are sounds originating from the film's setting and characters themselves, such as talking, footsteps, rain, and so on. Non-diegetic sounds are sou...
Good use of jump cutting between the two parallel scenes. Framing is tight and there is some variety of camera angles. Storyline is clear and sound is used in an interesting way.
ReplyDelete